メニュー翻訳でランチタイムの回転率が改善した事例
■ ご依頼内容
ビジネス街にある飲食店 様
外国人観光客が増えたことはありがたいが
ランチタイムの回転率が悪くなり
地元の会社員たちの足が遠のいている。
■ 課題・背景
この店舗様では、
- 地元の会社員の方が多く利用していた
- しかし最近、来店が減ってきている
- 観光客の方がランチ時に長時間滞在する傾向がある
という状況がありました。
特に、
- メニューの理解に時間がかかる
- 注文方法が分かりにくい
- 支払い方法が伝わりにくい
ことが原因で、
ランチタイムに混雑しやすくなっていました。
■ 対応内容・工夫
そこで今回は、ランチタイム限定で、
- メニューの英語翻訳
- 注文方法の案内文
- 支払い方法の説明
を分かりやすく整理し、翻訳しました。
ポイントは、
✔ 一目で理解できる表現
✔ 難しい単語を使わない
✔ 行動につながる文章
を意識したことです。
「読める英語」ではなく、
「すぐ行動できる英語」を重視しました。
■ 結果・変化
導入後は、
- 注文までの時間が短縮
- 滞在時間が適正化
- 回転率が徐々に改善
という変化が見られるようになりました。
地元の会社員の方の来店も、
少しずつ戻ってきているとのことです。
■ 担当者よりひとこと
当初は、メニュー全体の翻訳を
ご希望されていましたが
まずは目の前にある
ランチタイム、という課題に対し
ランチタイム限定メニューの翻訳
という形で対応させていただきました。
翻訳は、言葉を変えること
だけではありません。
お店の課題や目的に合わせて設計することで、
経営のサポートにもつながるツールになります。
これからも、
現場で役立つ翻訳を
大切にしていきたいと思います。


